汉英翻译对比分析[汉英“eat”及物性对比分析]
第一,动词和宾语的关系
说到动词的及物性,就要讲动词和宾语的关系,要对宾语进行分类。物体的语义非常丰富,可以表达多种意思。孟聪(1987)在编纂《动词用法词典》时,根据名词宾语的句法变化和语义特征将其分为十四类,而黄伯荣和廖旭东(2007)则将宾语的语义类型分为三类。本文将“吃”的宾语分为受事宾语(动作或行为与事物直接相关,一般可用“把”字先行名词)、工具宾语(对象指动作所使用的工具或材料)、方式宾语(在某种方式上,名词可以放在动词前面)、处所宾语(动作或行为位于或发生在某处)、来源宾语(。
第二,汉语“吃”的及物性
“吃”在汉语中是一个及物动词,语义丰富,可以指咀嚼吞咽吮吸、醉酒的食物,如“吃”、“吃药”;也可指靠人或物生活,如“吃父母”;也可指吸(液)、苦,如“吃油”、“苦”;也常用于军事、棋类,意为消灭,如“吃车”。句中及句后“吃”的名词宾语构成受事、工具、方式、处所、来源的语义关系;
(1)南方人喜欢米饭,北方人喜欢馒头。
(2)奶奶喜欢吃大碗。
(3)每天吃食堂。
他常年当将军,从来不吃小灶。
(5)靠山吃山,靠水吃水。
(6)一桌吃十个人。
在例(1)中,“饭”和“馒头”是吃的对象,“吃”的动作直接作用于“饭”和“馒头”的对象,吃了饭和馒头。汉语的“吃”字范围很广,所有可食用的食物,无论是固体还是液体,都可以与“吃”搭配,作为“吃”的受事宾语。例(2)中的“大碗”是吃饭的工具,作为工具的对象,“大碗”是“吃饭”这个动作所依赖的工具。在汉语中,并不是所有的名词都可以作为“吃”的工具对象,只有盛食物的器皿名词才可以,如大碗、小碗、钢碗等。例(3)中的“食堂”是吃饭的地方,“吃”的动作发生在食堂,就是在食堂吃饭。同样,也不是表中的所有名词都可以作为吃的对象,只有提供食物的地方的名词才可以作为吃的对象,比如在食堂、饭堂吃,在学校、宿舍不吃。因为“食堂”和“餐厅”本来就是提供食物的场所,人们到这里是为了吃饭,而“学校”和“宿舍”是人们学习和睡觉的场所,所以不能作为“吃饭”的场所对象。例(4)中的“小灶”就是“吃”的方式。作为方式的对象,这样吃饭就是用小火炉吃饭。只有表示烹调方式的名词才可以作为吃的对象,如“吃小炒”、“吃大锅饭”、“成群吃”,其他名词都不允许。例(5)中的“山”和“水”是“吃”的来源。作为源物,意味着以山或水所能产生的物质为生。这类来源对象一般指直接或间接的食物来源,如“吃友”、“吃租”。例(6)中的“十个人”是句中“吃”的施事。作为施事宾语,表示十个人吃一桌子饭,施事宾语必须含有数量成分,名词必须指人,如“十个人”,但不能是“十只老鼠吃一桌子饭”。
在汉语中,“吃”既可以带名词宾语,也可以带形容词宾语。比如“赔钱”“吃亏”。
第三,英语“吃”的及物性
在英语中,“eat”既可以用作及物动词,也可以用作不及物动词。用作不及物动词时,后面没有宾语,用作及物动词时,后面有宾语:
我不吃肉。
例(7)中的“肉”是“吃”的受事对象。英语“吃”作为受事宾语,语义远不如汉语“吃”丰富,只能把代表食物的名词作为受事宾语,而不能像汉语一样把施事、工具、场所、方式、来源等对象作为受事宾语。如果要表达汉字“吃”的工具、场所、方式,就需要用介词“在/用/靠”。英语是一种强调重量和声音的语言。英语动词有明确的语态,主语用主动语态,主语用被动语态,所以英语中动词和宾语之间没有施事关系。
四。结论
当汉字“吃”在句中有名词宾语时,可以直接与食物搭配,与盛放食物的工具搭配,与制作食物的方式、食物的来源搭配。在英语中,“吃”只能带固体食物名词作宾语。
与英语相比,汉语“吃”的及物性更简洁、经济,用表示工具、方式、地点的名词作宾语,省去了介词繁琐的表达。
参考资料:
杰夫。“及物性”与四个相关动词[J]。语言研究,2001,
(3).
[2]孟聪。动词用法词典[M]。上海:上海辞书出版社,1987。
[3]黄伯荣,廖旭东。现代汉语[M]。北京:高等教育出版社,2007。
(卢,贵州铜仁职业学院药学部,554300)