论文名称的翻译

参考一些中英文学术论文,翻译如下:

第一个题目:垫状植物对青藏高原高寒地区群落植物分布的影响

垫状植物对青藏高原高寒地区植物群落分布的影响。

青藏高原高寒地区垫状植物对群落植物分布的影响。

我不知道你指的是植物在群落中的分布还是植物在群落中的分布,但这两个意思是完全不同的。

第二篇题目:虎杖对高山植物多样性的影响

点地梅绒毡层对高山植物多样性的影响。

点地梅绒毡层的作用。(拉丁名)论高山植物的多样性(注:拉丁名应以斜体书写)

大部分论文用的是Effect,其余都是impact\influence。如果只有一个影响,去掉s。

最后楼上那个用了谷歌金山在线翻译,太不负责任了。不要用。