跨文化交际中的社交语用失误
关键词:跨文化交际,社交语用失误文化
摘要:跨文化交际是指任何两个具有不同语言和文化背景的人之间的交际。在跨文化交际中,由于文化背景、价值观和推理方式的差异,很容易造成社交语用失误。通过分析社交语用失误的原因,本文对外语教学提出了一些建议。
1.跨文化交际中的语用失误。
随着中西文化交流的不断扩大,人们越来越重视跨文化交际。所谓跨文化交际是指母语者和非母语者之间的交际,也指不同语言文化背景的人之间的交际。
英国语言学家托马斯(1983)将语用失误分为两类:一类是语言本身的语用失误,另一类是社交——语用失误。社交语用失误是指在交际中未能理解交际双方的文化背景差异而影响语言形式的选择。跨文化交际中的语用失误主要是社交语用失误,这种失误是由不同的社会文化规则、社会距离和价值观造成的。
二、语用失误的主要原因。
(缺乏语言知识导致语用失误。
语言是文化的载体,中英文化的巨大差异必然表现在语言和语言使用上。如果外语使用者对自己所讲的外语没有全面的掌握,就很容易简单地把对应的词或结构从母语中迁移到外语中,产生相应的错误,或者在很少或根本不理解外语词的含义的情况下使用该词。
“当然”是英语中常见的短语,在不同的语境下会引起听者不同的心理反应。这是中国学生经常犯的错误。例如,当一位外国客人问你“那是长城饭店吗?”如果你不假思索地回答“当然”,会显得很生硬,好像提问者很无知,你也懒得回答。
(2)文化知识的缺乏导致语用失误。
中国和英语国家有不同的文化渊源和习俗。因此,中国人和英语国家的人在民族心理、思维方式、价值观念、行为准则和语用原则等方面存在着巨大的差异。这些因素在言语交际中都不同程度地发挥着作用。
英美人认为,在日常交往中,直接询问他人的经济收入、年龄、宗教和政治信仰、婚姻状况等是对个人的侵犯。在中国文化中,这些信息一般都是可以直接查询到的,所以不需要绕路或者回避。虽然说中文的本地人不会随便谈论个人储蓄,但西方人对此比较害羞,这是非自由话题。
(3)价值观不同导致语用失误。
使用不同语言的人看待世界的方式不同。不同文化背景的人对同一件事有不同的看法。西方人追求个人进步,重视个人价值的实现。因此,他们对“改变”抱有很高的价值观。在中国文化中,“变”的概念价值不高。比如,人们遇到一个熟悉的人,或者一个依然强壮的老人,总会说:“你一点都没变,你还是老样子。”这是赞美。意味着对方永远年轻或者老年人健康如初,听者会感到幸福。并对说英语国家的人说“你没怎么变”。这是务实的失败。因为在他们耳朵里,这句话没有“恭维”的意思。“没变”“和以前一样”只会被理解为对方没有进步,这是对他的一种贬损。
缺乏语境意识导致语用失误。
如果学生很少有机会直接从英语环境中习得语言,那么在学习了一些英语表达方式后,他们很可能会学习应用甚至滥用所学的语言模式,而不管这是否恰当。如果我们想去火车站,只要对出租车司机说:“请去火车站!”很合适,既不失身份,又不失礼貌。但现实是,相当多的学生说:“对不起,你介意带我去火车站吗?”原因是老师说这个句型是礼貌的向别人求助。所以他们认为可以通过向别人求助或者向别人询问情况来使用这种安全模式。
第三,加强文化教学,提高跨文化交际能力。
(一)语言教学与文化教学相结合。
随着语言学中对交际法的全面深入的探讨,在跨文化交际的研究中,已经形成了一个* * *知识:语言教学不能只教语言,也不能教文化。交际能力不仅体现在语法的正确性上,还体现在语言行为的得体性上。学习语言时,如果不学习语言中所包含的文化因素,不了解使用语言的社会文化习俗,就不可能在交际中正确使用语言。
(二)利用各种渠道增强对目的语文化的敏感性和理解。
对于外语学习者来说,仅仅依靠课本获取外语文化知识是远远不够的。在教学实践中,教师应充分利用图片、投影仪、英语视频、英语电影和DVD等现代媒体。通过这些客观有效的教学方法,辅以大量的课外阅读,外语学习者可以充分了解中西文化差异。从而知道何时、何地、对谁、说什么,有效避免交际中的文化干扰,增强社会文化能力。
第四,结论。
跨文化交际中有许多社交语用失误。因此,对社交语用失误的研究有利于减少跨文化交际中的语用失误,促进跨文化交际的顺利进行。分析社交语用失误的原因,可以看出其背后有许多深层次的原因,如历史、文化、价值观等。了解和吸收大量的外国文化,加强不同文化之间的比较,是减少跨文化交际中社交语用失误的有效途径。
参考资料:
他是赵雄。语用学新论[M]。上海:上海外语教育出版社,2002。
[2]何自然。语用学与英语学习[M]。上海:上海外语教育出版社,1997。
[3]黄田,郭,。跨文化交际中的语用失误及其对策[J].天津外国语大学学报,2002,(1)
[4]孟虹党。跨文化语用失误与英语教学[J].山东师范大学外国语学院学报,2001,(3)。
;