《鲁迅先生的心》汇编的缘起
1.书籍大致可以分为社会、思想与生活、科学、民主与进化、过去、现在与未来、中国、外国在华人士、家庭、爱情与婚姻、文学、艺术与创作、其他等七大类,再分为几大类。但其中似乎有一些重叠现象,读者可以借鉴。
一、全书按时间顺序排列,即各种内容按时间顺序排列,看鲁迅先生思想的发展演变。只是编的“年”主要是指那些有具体写作时间的,即大部分是以它为依据的;如果没有写作时间,有出版时间,大致推定写作月份;只有登记不准的,才根据其可靠信息确定。至于其他人或后人误定时间,就看编纂者考证了,比如自题的小画像——肯定定为1903,比如《鲁迅全集》或《鲁迅年谱》,但根据鲁迅反复自定和编纂者考证,应该是1901年。
第一,为了方便读者准确核对和有效使用原文,在每条格言警句的右下角,编者的专用行上标有引用文字的出处,即格言警句的确切标题和标题。只因为“摘抄会损害精神,或者抄一段”(见1935 June 10《街亭二篇》、《无题《草(二)》),我宁愿多挑一点,也不要割断文风之弊。
第一,是书的版本,主要是2005年人民文学出版社出版的《鲁迅全集》,但对错误加了注释。
第一,凡记录的文字中有异体字或当时独特的书写方法的地方,都会在文末作简要的注释,以追溯明代古今汉字的演变。如《绕湾弯路》(实为“弯路”)和《直抒胸臆》(实为“直抒胸臆”),应遵循原著惯例尊重鲁迅先生的写作习惯。至于今天简化了的,没有任何歧义的,就不再出自全集了,比如“哗然”不再是“自然”(涵盖了全集中同样的内容,但其事实不符),“勾结”不再是“勾结”,“吐槽”也不再是“吐槽”等等。而“于”与“于”的区分,是因为它们的意义不同(在全集中,大部分与“于”相混淆,虽然偶尔也有“于”),即当“于”解释为“于”、“于”时,不再作为“于”使用,以尊重汉字固有的传统,避免不必要的歧义。诸如此类,读者能观察到它是幸运的。
一、文中偶尔涉及到典故的记载,略加注意,其中有古时候的帮助。那些原本在《全集》中被错误注释的,也用文字标识,以供参考。
第一,鲁迅先生任意乱翻老式古籍,任意删减原文,乱涂标点,认为古籍除了火、水、兵、虫之外都是伟大的,受到了文字的批判(见洁婷病后随笔《谈蜀怒》+0934 12 17)。思想、山水与人>碑文等。),但人们有时会任意混淆鲁迅先生的老派文章,并乱加标点,甚至混淆书名,误报作者,误列文字。这里只是它的错误的几个例子。比如栾洁婷的随笔名为《栾洁婷外语随笔两集》,再比如《两颗心一瞥上海文艺》。此外,还有人把别人(如叔本华、田汉)引用的荀翁的文章误认为鲁迅的“箴言”(其实鲁迅在《颉颃亭随笔》中认为“关于此案”,可见他引用的关于敌人进攻的话并没有得到他的认可);也有人在引用时有与鲁迅写作相反的意图(如《论阿金》等。).至于收件人名字的“张观·戴笠”,把他的创作时间“倒过来”进行压制也是相当常见的;但尤其常见的是,文中任意删节,无省略号,让人误以为是原文。诸如此类,我今天不敢效仿。只是临摹时,正如《唐诗三百首》补编《女史》所言,“至于画中之误,鲁与鱼之混淆,可以用眼观之,不敢保证必不可少。尚在人间的君子,义也。”这是发自内心的真诚。
2010国庆后的一天,一元在北京被记录。