?关于《伤寒论》含义的注记
相似
《太阳病辨证论治》第五篇:“暖一时,使知止汗流浃背,不能使水流走,则病除。」
今天大部分人都忽略了句子中的“像”字,以为它和现代汉语一样,是“喜欢”的意思。按照这样的理解,也不算大错。让病人出汗,但不要让病人出汗。可见,把“微微像出汗”翻译成“微微像出汗”是不一致的。
“喜欢”不是“喜欢”,而是“延续”和“延续”的意思。
《广雅释》:“如,续。王庆念孙《广正》:云“相似”,《四干篇》:“像是祖先的延续。”《周松季梁篇》:“举一反三”。毛传说:“像,像个继承人。". "继承人”的意思是“延续”和“延续”。可见“微汗为佳”的意思是最好连续出一点汗。”相似”是“连续”的意思,《伤寒论》不是这样。文章其余如取微汗,不必啜粥,其余如桂枝法。”以及“七味,七升水,三升煨水,一升暖衣。盖略似汗。”句子中的“相似”是“连续”的意思。
如果
辨太阳病证治第七病:“病在阳者,宜以汗解之,而以冷水煮之。如果倒了,它的热量不会被抢走,会比较麻烦。句子中的“如果”一词,多被理解为“如果”的意思。这是一个很大的错误。原因是读错了句子,导致理解错误。“如果”一词前的逗号应去掉,改为“用冷水倒。”If”是选择连词“或”的意思。
王庆·尹稚《词解》:“若,犹”或“也”《汉语大词典》:“如果”表示选择的关系,相当于“或”“或”。“还有很多例子,我们不要多此一举。此外,从上下文来看,如果用冷水洗(喷)或灌(浇),病人的热病就会受到抑制,无法清除。其实下面这篇文章说的是“如果用水洗,有助于防止热劫出来。可见,如果把“如果”解释为“如果”,语境意义是不连贯的。其实“若”就是“或”的意思,这在《伤寒论》中更多。《阳明脉证治法四》说:“太阳病,若呕吐、出汗、微烦、小便不利、大便硬,小承气汤治之。句子中的三个“如果”都是“或者”的意思。
俘获脉冲
《太阳病辨证论治·中焦》云:“不可在家出汗。出汗时额头会沉,脉搏会紧,直视时睡不着觉。”这本书的大部分都是用上面的标点符号来标点的。
“困脉”是一个字,离不开。今天,人们误解它是因为错误的断句。如郭《伤寒论注译》注:“额凹:额两侧太阳穴沉不起。”《内经讲义》注:“额部凹陷,脉紧:指额部(相当于太阳穴)两侧的动脉凹陷。之所以出现这种错误,是因为遵循了古注。程无忌注意到:“汗出则上焦津液尽,经络燥,则额沉脉紧。“困脉”应该是一个固定的词,不可分割,这一点在很多医学经典中都可以得到证明。《灵枢九针十二撇》:“故针困脉,邪气出,针中脉浊。张介宾注:“经络中的大部分穴位都被困住了。所以,要想祛寒祛邪,必须刺透经脉中的困脉,然后气动邪出。”《苏文古空论》:“艾灸凹脉。张介宾注:“困脉足为太阳担山穴。可见,“困脉”是凹陷处的动脉。后人未能达到目的,误将“困脉”二字分开,导致读错句子,从而理解错误。
使就座
《太阳病辨证论治第六证》:“不出汗时,烦躁,不知痛,在腹,在肢,得不到。你气短但坐下来,出汗也不能完全得到。这段话,今天大多数人都是按照上面的断句,把“sit”理解为动词“sit”,这就大错特错了。因为通过看《伤寒论》这本书,有很多关于咳喘的内容,但是没有“但坐”的描述。另外,从这一条来看,“气短”只是由于外邪未尽所致,不会达到“气短而坐”的地步。其实这也是误读之后的误解。
这篇文章的正确读法应该是“他是气急了,但又不能把自己完全出汗。”“坐”是副词“因为”的意思。刘青齐的《斋藤优子简析》:“坐仍是云。杨树达解词:“坐,因介词,因也。”左毅”是同义词,意思是“因为”和“因为”。唐·杜牧《山行》:“驻足坐枫林晚,霜叶红于二月花。诗中的“坐”就是“坐”的意思。关于“坐”的原因,古代有很多例子,我就不赘述了。
事实上,根据程无极的评论,程说:“疼痛无处可寻,或在腹部或在四肢。得不到就气短。但是,指责你出汗是不彻底的,出汗越多,收获越多。可见程无忌也认为病人是气短,而不是坐着。