商务英语专业论文
关键词:商务英语翻译文化适应性
商务英语翻译概述
从某种意义上说,国家和地区之间经济交流的实质是民族文化和区域文化的互动、交流和接触。在不同文化的互动过程中,首要的问题是削弱和消除文化壁垒,实现文化的沟通和交流。作为国家和地区之间经济和商务交流的有效工具,英语具有存在形式和表达方式多样性的特点,这不仅反映了国家和地区之间的文化差异,也影响了商务英语翻译的准确性。因此,商务英语翻译必须注意外国企业和国内企业之间的文化差异。
文化环境作为一种社会存在,是不同地域、不同行业、不同特性、不同性质的文化相互交织、积极渗透的有机动态场。特别是文化传统具有很强的影响力和辐射力,会对社会生活的很多方面产生影响,商务英语翻译也不例外。企业文化是企业在长期发展演变中形成的历史产物,是社会文化在企业组织管理实践中的反映,是西方管理理论在经历了“经济人”、“社会人”、“自我实现人”、“复杂人”等假设后,对组织文化价值、经营理念、管理流程与未来经营绩效关系的重新审视。企业文化渗透和溢出企业的一切活动,不仅是企业组织的基因和灵魂,也是企业持续发展的潜在动力和重要保障。它既是系统与非系统、绝对性与相对性的辩证统一,又是批判性与继承性、稳定性与动态性的有机结合。商务英语翻译过程中的文化适应应注意和把握以下三个方面:
重视商务英语翻译的外部环境
关注国外企业文化的最新成果,充分考虑商务英语翻译的外部环境。随着我国企业改革的深入,国内市场经济进程的加快和经济全球化的推进,东西方文化的交流和渗透已成为不可逆转的历史趋势,学习市场经济国家的先进企业文化也逐渐成为培育和创新我国企业文化的重要途径。然而,基于现实的分析,在商务英语翻译过程中,如何借鉴、吸收和内化国外先进企业的文化成果等关键问题在理论和学术上都没有得到清晰的描述和科学的澄清。目前,在商务英语翻译过程中,对待外国先进企业文化或多或少、或轻或重的缺点:
局限和满足于引进和翻译,而忽视了根据当地社会特殊的文化背景和特点进行商务英语的翻译,以及对国外先进企业文化的吸收、修正和创造性应用。
忽视文化盘点,就是忽视国外先进企业文化的制约,忽视本土文化与本土文化的差异和同性分析,在商务英语翻译过程中未能从方法论的角度把握其脉络,对国外先进企业的文化成果缺乏深层的文化透视。
缺乏对中国本土文化独特性的准确理解,没有系统科学的分析,直接从国外先进的企业文化中推导出商务英语翻译的各种手段、思路、方式和模式,企图在较短的时间内完成商务英语翻译。实践证明,单纯考虑国外企业文化,不会产生与国内企业商务沟通的英语翻译理论和实际操作模式,也不会促进国内企业商务活动的持续、深入、有效开展。相反,它会给企业的商务交流和活动的有效开展带来极大的障碍,并对其生存、发展和竞争力造成极大的损害。把握国内外企业文化的内在耦合和本质区别
事实上,在商务英语翻译的过程中,一个非常重要但又常常被忽视的环节就是文化适应性。当然,文化适应性的观点绝不是否认不同的商务英语翻译之间的相互借鉴。然而,国外先进的企业文化不可能原封不动地渗透到商务英语翻译中,商务英语翻译必须注意文化适应性。国内外许多专家学者的研究表明,东西方管理文化存在诸多差异,各有千秋,因此很难找到一个客观有效的商务英语翻译标准。商务英语翻译过程中存在的一些现象和问题,本质上是由国内外企业文化的内在耦合和本质差异造成的。因此,在中国企业商务英语翻译过程中,必须注重文化适应性,注重跨文化对比研究,体现外国企业的文化特色,从而更好地培养企业商务英语翻译在商务创新实践中实现实质性变革和历史性飞跃。本文认为,商务英语翻译的首要前提应该是重视国内外企业文化的内在耦合和本质差异,有效体现国内外企业商务活动的文化适应性。
全面构建商务英语翻译的内部环境
文化适应性是商务英语翻译取得实质性突破的关键因素,表明商务英语翻译应符合中国传统文化价值观。商务英语翻译是反映企业亚文化的手段,是社会宏观文化在企业中的投影,因此商务英语翻译必须反映社会宏观文化。因此,中国商务英语翻译的文化基础应该是中国优秀的传统文化。中国五千年的历史文化是人类的原始文化,是在与各种文化、思想、观念不断碰撞、借鉴、融合的历史进程中积累起来的,是中华民族智慧的结晶和表征。儒家的仁义礼智信思想,道家的“天人合一”思想,道家的求真意识,“无为”的管理意识和“无中生有”的创作理念,以及以道家为首的孙子“五事七计”思想,无疑是培育和构建商务英语翻译理论的重要基石。
长期以来,中国的商务英语翻译理论缺乏中国特色。主要原因是中国传统文化中的精华没有被借鉴和应用到商务英语翻译理论中。实践表明,只有建立植根于现实土壤的具有中国传统文化特色的商务英语翻译,企业的发展才有可持续的动力和发展的耐力。比如海尔的“永远真诚”,就体现了传统美德、忠诚、尊重人、人与人之间的亲和力等精神在企业文化中的延续。正是因为海尔把传统文化作为商务英语翻译过程中的一个重要因素和重要组成部分,从无序到有序,从有序到系统,从系统到高度,从高度到外延,让很多竞争对手望尘莫及。
综上所述,商务英语翻译应在中国传统文化背景下进行讨论。本文研究了商务英语翻译与中国传统文化和当代社会文化的关系,以及商务英语翻译与企业管理、企业环境、企业发展和企业创新等的关系。,提出了具有中国特色的商务英语翻译理论体系和模式,加强了对商务英语翻译理论的应用、测量、评估、诊断和跟踪的实证研究,从而形成了独具特色的商务英语翻译管理模式,促进了经济组织之间的无缝对接。
参考资料:
1.赵,人。论商务英语翻译与文化关联[J].购物中心现代化,2008(24)
2.杨淑华。商务英语翻译的特点[J].科技信息(学术版),2006(7)
3.刘洁。论商业广告翻译中的文化对接现象[J].商业时报,2008(36)