翻译家许渊冲先生一百岁了。他有哪些著名的翻译作品?
说起许渊冲先生,相信大家都知道。毕竟他对我国的文学史做出了巨大的贡献,可以说是家喻户晓。大家都知道许渊冲先生是翻译界非常重要的人物,然后翻译了很多经典作品。我们现在看的外国作品,很多都是许渊冲翻译的。他翻译的作品很接近一些外援,读起来会很有感触。其实许渊冲除了把外国的作品介绍到中国,也非常愿意把我们国内的一些文化精华传播到国外,让我们国家的传统文化发扬光大。许渊冲已经100岁了,但是他翻译的作品还在继续。
把很多国内的作品翻译到国外,我们国家的唐宋诗词非常优美迷人,也是我们民族文化的代表。相对于国外的一些著名散文,我国的这些诗都是非常有名的,而许渊冲把我国的唐宋诗都翻译了,比如150唐诗,李白的诗,然后再翻译到国外,国外对他翻译的诗有评价,认为他翻译的恰到好处,非常精彩。许渊冲的翻译使外国知道了李白和杜甫。与此同时,许渊冲还将我国家喻户晓的《西厢记》翻译到外国,也受到外国媒体的极大赞赏,认为《西厢记》可以与莎士比亚的作品相媲美。
将许多优秀的外国文学作品翻译到中国许渊冲非常擅长翻译英语作品和法语作品。他可以说是英、中、法翻译自如,他把国外著名的《红与黑》翻译到了中国。还有很多其他优秀的文学作品被介绍到我国。他的翻译可以说是自成一格,不同于其他很多译者的翻译风格。但是,当你读他翻译的作品时,你能感觉到他的翻译是最合适最有意义的翻译方法。
许渊冲先生需要翻译的作品很多。2010年,许渊冲先生在翻译界获得了一个非常厉害的终身成就奖,之后又在2014年获得了一个相关的优秀奖。目前,他是唯一一个将诗歌翻译成英语和法语的人。