非英语专业出身,我是如何成为专业翻译的?

我在朋友圈介绍自己,写自己做过翻译。很多伙伴问我怎么做翻译,所以我决定以问答的形式整理一篇文章,希望对你有所帮助。

上帝的启示。哈哈,其实我并不想当翻译,但是我读研究生的时候就给自己定了一个计划,每年考一次英语。

第一年考GRE,第二年考雅思,第三年考托福。结果课本都买了。有一次无意中看到有人说他在准备CATTI,我就去百度了一下。就这样,我转身参加了CATTI(翻译)考试。

原因很简单。我考过雅思,可以申请出国,不用托福也可以。我可以通过获得翻译证书来挣钱。作为一个穷学生,我对金钱有着无限的渴望。

是的,我就是一个例子。如果你担心你的发音,你可以参加翻译考试。而且翻译有自由的工作时间和自由的场所。

你可以学习。先接受这个事实,不要问做什么,做一个适合自己的计划,弥补缺失的东西。

比如我大学的时候,英语很差,什么都缺,听说读写都很差。六级考了两次,300多分,一次比一次差。我从背单词和练习听力开始,每天早上两个小时。雷声没有动。四个月后,六级考了500多分。虽然不是高分,但提高的程度我很满意。

要考翻译资格证,可以向翻译公司投简历,也可以自己接单。

如果英语水平很高,可以不考,但是考了会更自信,而且这个硬性条件一般是应聘公司的话需要的。

像我这种基础差的,一定要考。第一,可以增加信心和认可度;第二,通过考试来促进学习,整个学习过程,英语渣滓也能上一个台阶。

不管以后做不做翻译,对职场、旅游、人际交往都有很大的帮助。

当然,否则我也不会转身去考翻译了。口译的收入就更不用说了,我去过客串,一个小时几百元的收入没问题。

专注翻译,我应聘的公司从2011起步,每1000字大概是150到200元,这几年有所增长。

我是一名专业的论文翻译。一篇论文五千到八千字,我的收入不止1,000。作为副业,每个月接8单就能收入一万多。

就是用这笔收入,我还清了研究生期间的助学贷款,资助了一个贫困生六年,还存了一笔钱。

有很多方法,比如找朋友介绍,淘宝上买卖订单,网上找。如果想要稳定和高收入,还是挂靠在大公司比较好。建议去行业内比较有影响力的公司,订单稳定,报酬低。

有人说我是半路出家,但我做不到那些训练有素、四有八专的人。我该怎么办?

那我要恭喜你,不是英语专业的就意味着你有了自己的特长,结合了英语的优势,相当于给了雄鹰一双强有力的翅膀!

例如,如果我想翻译一份医学英语文件,我会倾向于找一位擅长英语的医学专业人士,而不是有英语专业八级证书的人。这个不用我多说。

与其什么都懂,不如专业一个方向。英语翻译也是如此。如果你只擅长英语,似乎什么都能翻译,但实际上翻译任何专业的东西都没有优势。

嗯,这个问题有点深远。你什么都没做就这么担心,之后还有很多机会让你担心。

就像去打猎一样。不出门担心满载而归怎么办?你的注意力被内耗消耗了。你还有耐心寻找猎物吗?敢不敢,先试试!

结论:想走这条路,给自己一个期限,全身心投入准备。英语只是一个工具,一个为人服务的工具。缺什么总是能控制好的。

俗话说,学好英语是多一项技能。你不需要训练就能翻译好。