谢对原文的阐释与翻译
商(王安石)
金希敏/,石/。钟勇/出生五年,从来没尝过/认识书和工具,突然哭着/要了。父则不同,借/近/与,即/写四首诗,而/自名。他的诗/有收养父母和收集家庭的意图,在一个家乡传播/学习/观察。自然/指物如诗/立,其文理/可观。彝人/纳闷,略/客其父,或/用钱乞讨。父益/其自然也,日本人禁钟永焕于市民,不学。
我早就听说了。在明道,从祖上/家里,在/叔叔家看到的,十二三个。做一首诗,你以前听不到/说不到/听不到。七年后,我从扬州回到舅舅家,问他:“我失去了所有人。”
王子说:“钟勇对天的理解/接受也是。其/由天也,德在/物人远;卒若为众人,则/若受制于他人/则不为。他/她是上天保佑的,所以他/她是贤惠的,他/她不被人爱,他/她是为了所有人。今/夫不受天,固人;不接受的人/不接受的人,可以是恶/人人/只是恶吗?”。
2.白话翻译:
金溪县有个叫方仲永的市民,他家世代务农。当钟勇五岁的时候,他不知道书写工具。突然有一天,钟勇哭着要这些东西。他的父亲对此感到惊讶,并向邻居借了那些东西。钟勇立即写了四个句子,并写上了自己的名字。此诗旨在供养父母,团结同宗之人,供全镇士子观赏。从那时起,当他被分配写一首诗的事情时,方仲永可以立刻完成它,这首诗的文采和真实性值得欣赏。同郡的人对此感到非常惊讶,渐渐地把他的父亲当成了客人,还有人出钱买了钟勇的诗。方仲永的父亲认为这是有利可图的,所以他每天带领钟勇去拜访同一个县的人,不让他学习。
我早就听说了。在明道时代,我跟随我已故的父亲回到我的家乡,在我叔叔家见到了方仲永。他十二三岁。我让他写诗,他写的诗已经比不上他以前的名气了。七年后,我从扬州回来,又去了舅舅家。我问起方仲永,回答说:“他的才华已经消失了,他和普通人没什么区别。”
王安石说:方仲永的聪明才智是与生俱来的。他的才华比一般有才华的人强多了;但最后因为后天接受的教育不符合要求,他成了一个普通人。他的天赋太好了,没有经过正常的后天教育,就成了一个普通人;那么,现在那些不是天生聪明,是普通人,没有接受过后天的教育的人,就能成为普通人吗?
扩展数据:
1,创作背景:
天盛三年(1025),方仲永无师自通,开始写诗,震动全村。明道二年(1033),与方仲永同龄的王安石跟随父亲回晋西探亲,在叔父家见到了方仲永。他请方仲永写一些诗,但他感到失望,因为“神童作家”并不像传说中那样聪明。康定元年(1040),王安石再次到锦西探亲。这时,方仲永又成了一名农民。到了三年(1043),王安石从扬州回到临川,想到的遭遇,写了《上》一文。
2.文学欣赏:
本文以方仲永为例,说明人是受自然影响的,但又不得不受他人影响,否则就一切重来,进一步说明不受自然影响的都是人,不受人影响的就很难接连成为“所有人”。还强调了后天学习的重要性,展示了王安石早期朴素的唯物主义思想。
文章的标题是“商”,但文章中没有一个“商”字。但是,整篇文章写的就是一个“尚”字。但是,这篇文章的对应不是形式上的,而是内容上的。这篇议论文,先叙述后讨论,在事实叙述的基础上进行论证,事实成为论证的基础。
第一段和第二段只是描述讨论,是为第三段的讨论服务的。后面的论述集中而有力,言简意赅,点睛之笔使前面叙述的事实立即升华,具有典型意义。全文只有200字,叙述简洁。通过周密的推理,这里出现了安石的散文风格。