商品广告翻译论文

中美文化差异

中国和美国在一些文化和社会差异上根深蒂固。以下是我观察到的一些例子。我想在这里强调一下,这些观点都是一般性的,但还是有一些特例。

第一,个人主义

美国人相当崇尚个人主义,而东方社会(当然也包括中国)强调家庭和阶级层次。这是一个非常重要和有影响的区别。美国人崇尚个人特色的例子很多,父母很少干涉孩子的发展。

第二,隐私权

美国人通常尊重他人的隐私。即使是知心朋友也很少问别人太“私人”的问题,比如年龄、工资、婚姻状况等。我们也应该少谈第三方的事情。不速之客(包括家长)绝对不受欢迎。

第三,不拘小节

美国人在服装和娱乐方面更随意。最重要的是,人与人之间的交流是相对非正式的,即使双方年龄或地位相差很大。这方面的例子数不胜数。例如,许多学生直接称呼教授,年轻一代直接称呼老人的名字。在很多东方人看来,这种“越代”、“越身份”的非正式表现被认为是不礼貌的。

第四,公开和直接

美国人相当开放直接,尤其是在专业讨论中,经常会有不同意见的争论(注:是争论,不是拍桌子或砸话筒的争吵)。相反,东方人往往不直接冲突,而是通过地位更高的第三者机智地调解。

动词 (verb的缩写)独立性ˌ自立性

美国人通常不喜欢依赖别人,甚至他们的父母也不一定愿意接受他们的帮助。父母也鼓励孩子早点离家,独立生活发展。我国青少年在这方面发展较慢。对于留学生,需要注意的是,指导教授非常重视研究生独立做研究的能力。对于英语不太流利的留学生来说,如果你向美国人借笔记时被拒绝,并不一定意味着他们讨厌你。很有可能是他们互相关心,认为你应该独立。

不及物动词竞争力

美国社会的发展是靠竞争作为动力的。“努力工作,尽情玩乐”是大多数人的风格。他们都喜欢在口头辩论中压倒对手,这种“最后说了算”的风格当然是竞争力的表现。他们的竞争和挑战精神在体育比赛中也展露无遗,甚至当他们称之为“玩着玩着”时,也是相当认真的。普通美国人对一个团队很疯狂,他们经常用它来发泄情绪。比如校队比赛的时候,校警经常要检查进场的观众,不让他们带酒进场。比赛时,观众吵闹,经常乱扔东西。有些娱乐表演也有点莫名其妙。比如有一招是把一个女拉拉队队长从观众席最下面扔出去,一等的人再把她扔上去,直到最高一等的再扔下去;偶尔会发生意外。笔者也是粉丝,不过都是在家看电视,免得在现场吃亏。而且比赛结束要算时间,避免走在路上,因为球迷赢了是高兴的(如果看到司机按喇叭,不用听报告就知道赢了),输了是沮丧和愤怒的。两个结果都很疯狂。有些血气方刚的男生做奇怪的事情比较多。有一点要强调的是,大部分美国人都很守纪律,如果不是在发泄就不去骚扰别人。

七、公共礼仪。

美国人通常尊重他人的和平。不用说,在歌剧院里,即使是在剧场里,你也可以默默地欣赏。在餐厅吃饭时的谈话声音也相当低,与中国的拳击和喝酒的噪音大相径庭。排队很有秩序,不接受插队,抢着上车的情况绝对少见。开车的人通常遵守交通规则,比如晚上没人的时候不闯红灯,尊重行人,让过路人先过马路。来自不遵守交通规则的国家的学生在美国学习要特别小心。

八、朋友模式

美国人口中“朋友”的定义比较宽泛,有所区分。比如工作上的朋友,打球的朋友,上学的朋友,喝酒的朋友等等。再加上美国幅员辽阔,人口流动性大,朋友之间很少吐露私人的事情,所以友情相对“温暖”。中国人的友谊通常是“一毛牵一发而动全身”。如果彼此意见不一致,就尽量避免见面,这样比较跌宕起伏。在中国,向朋友借钱是很常见的,而在美国,向朋友借钱是很少见的。

九、资金的使用模式

中国人通常会做保守的预算,而美国人则接近“极限”,倾向于超出预算消费(这也与美国社会大量使用信用卡有关)。美国人很舍得买东西,尤其是买房买车,在吃喝方面更“犹太”,尤其是请客;另一方面,中国人愿意花钱招待客人。

X.世界观

也许是因为美国这些年的繁荣,以及在某些方面教育侧重点的偏颇,大部分美国人都是“以家为中心”的,对其他国家的了解也比较肤浅。美国人对世界地理的无知,对于国家地理学会来说是一件非常悲哀的事情。美国流传着一个笑话:东北部某州的居民写信给州政府询问新墨西哥州的情况,得到的答复居然是:我们不熟悉其他国家的情况,无可奉告。

中国文化的源头来自儒家的中庸思想,它决定了中国人非常重视面子和尊严,任何伤害面子和集体尊严的事情都是不可原谅的。换句话说,中国人的行为准则是有些谦虚和自我约束的,其中渗透着“己所不欲,勿施于人”的内敛意味。中美文化的本质矛盾和内在矛盾是产生摩擦的主要原因,中美经济利益的互补将两国吸引在一起,导致双方文化差异的妥协。解决中美之间的问题,文化差异也不是对抗的理由。相反,经过五千年悠久历史洗礼的中国文化,极具韧性和包容性。因此,中美关系未来可能会在一系列问题上出现摩擦和不和,但这种摩擦和不和不会影响中美关系的长远发展。回顾历史,中美对抗的原因如果不是不存在,至少是很少的。中美关系之所以如此急于磕磕绊绊,恐怕是因为随着全球化的推进,双方的理解越来越滞后。