《进化》在中国的第一个译本是什么,作者是谁?
严复(1853 ~ 1921),中国近代启蒙思想家、翻译家,最早将达尔文进化论带入中国。严复早年留学英国,当时达尔文的进化论在西方广泛传播。严复深受影响,顿觉耳目一新。严复在1898年翻译了《进化论》,向国人介绍了达尔文的进化论。虽然在严复之前,达尔文的一些零碎观点是随着其他西方科学知识一起传入中国的,但最早由中国人自己介绍西方科学知识的是严复和他翻译的《进化论》。进化论主要讲述了生物进化中自然的作用和人类社会的作用之间的相互制约和相互依赖,对生物的发生和进化做出了科学的解释,特别是引入了“物竞天择,适者生存”的观点。给当时的中国科学界。思想界影响很大,不仅传播了一些先进的生物学知识,更重要的是“适者生存,优胜劣汰”的生物进化观点,成为当时中国人民为了自身生存而奋起反抗压迫的鼓动力。但严复的进化论只是赫胥黎的《进化论与伦理学》,是翻译进化论的支持者,而不是达尔文的《物种起源》。真正把达尔文的《物种起源》介绍到中国的是马(1882 ~ 1939)。继严复翻译了贺克利的进化论之后,他积极而系统地宣传达尔文的进化论。达尔文的《物种起源》翻译自1902,正式出版于1919。1936年,他翻译出版了达尔文的另一本书《人类至上与选择》。此外,马还亲自撰写了《达尔文》,用通俗易懂的语言介绍了达尔文的学说,为达尔文学说在中国的广泛传播作出了重要贡献。