谢太傅在寒冷的雪夜里给孩子们讲述文学的意义

原诗

谢安在寒冷的下雪天举行家庭聚会,和他的儿子和侄子解释诗歌。不久,雪下得很大,监护人高兴地说:“这是什么雪啊?”?"他哥哥的长子谢朗说: "空中的空气几乎可以媲美。". "他大哥的女儿说:“柳絮比风更能随风起舞。”。”帝国守护者哈哈大笑。她是谢安的女儿,谢安的女儿,左翼王凝之将军的妻子。[1]

[编辑此段]注释翻译

(1)谢太傅:谢安(320~385),本名安石,晋代陈郡杨霞(今河南太康)人。我在吴兴当过知府、助理、历史部官员、中央警卫军官员。被追授为教师。(2)撒盐的空气差可以模拟(差:大致,差不多) (模拟:比较) (3)如果柳絮不如风强(如果不是:不如) (因为:依靠) (此处(“因为”有特殊含义)(4)谈论纸的意义(解释诗歌)(谈论:解释)(讨论)(讨论)(。雨燕,大) (开心:开心的样子)(6)和孩子说话(孩子:在这里以“子侄”的身份说话,也就是晚辈)(7)插曲:家庭聚会。(8)谈论文的意义:解释诗歌。(9)胡尔:谢浪。谢郎,字长,谢安哥哥的长子。做过东阳知府。(10)差可以近似:几乎不相上下。差,大致,差不多。准比较。(11)无游戏女:指东晋著名才女谢道韫,以聪慧过人、才华横溢著称。无局,指谢懿,无局二字。(12):字叔平,大书法家王羲之次子,历任江州刺史、左将军、会稽文史。(13)古今异义子女的古义:今天的晚辈子侄:自己的儿女因为古义:利用现在的意义:因为

在一个寒冷的雪天,谢博士把家人聚在一起,和儿子侄子们一起谈诗谈论文。突然,雪下得又大又快。老师高兴地说:“这大雪是什么样子的?”他哥哥的大儿子胡二说:“这几乎就像在空中撒盐。”其弟之女道为曰:“吹柳絮满天,胜于格调。”一位老师开心地笑了。道云是谢太傅长兄之女,左将军之妻。