日常生活中,禁忌语在特定情况下有哪些委婉语?在线等待。!!紧急。
“,”丑“,所以人们在礼仪上的排泄活动。
在谈话过程中提及它是不合适的。如果是不可避免的,那就不是
如果要提,也要用委婉语(委婉
委婉语.例如,当我们不得不去厕所时,我们不应该使用小便。
(尿)、屎(屎),而代之以文明用语,如:
洗手,去厕所,去洗澡
房间,去公共厕所,去休息室,
去洗手间,去看阿姨,打电话
自然,等等。虽然我们不是去散步或休息,
洗手等。上述词语在汉语中的大致意思可以是:
“解手”“解决问题”“去1号”“休息一下”,
“稍等”等等。此外,还有“撒尿”二字
有很多委婉的说法,英文里也有很多有趣的名字。丛涵
语言的意义,有些说得过去,有些根本无关紧要。
但是从另一个角度来看,它反映了英美两国人民的浪漫时代。
如果翻译成中文,性和他们的想象力是非常有趣的。
例如:制造水,做(水),有健身房的。
亲吻,践踏草地,射杀狮子,给船加油,
花一分钱,摘花,去后面
树,等等。
2.谈论性关系,性交,性器官和身体。
有些部分在两种文化中都是禁忌。在美国,随着
在20世纪60年代的“性解放”中,这种情况几乎是存在的。
变了。近年来,当谈到性时,人们更倾向于以自我为中心。
以更开放的态度。在英国和美国,性教育也是
这不是什么新鲜事。朋友和同事在适当的场合是开放的。
讨论这些问题是可以的,但这并不意味着可以。
不加区别地使用任何与性有关的东西(性,性活动)
文字。他们经常用做爱、做爱和睡觉来打发时间。
Get gether是表达事实的委婉语。
生活(“关于性生活和生育的事实”)。大多数人都是忌讳的。
那些直截了当的陈述。
3.英语和汉语中也使用骂人的话。
禁忌。大部分脏话与基督教的宗教术语和表达方式有关。
名字有关系。如“上帝”、“耶稣基督”、“永远的惩罚”,
《地狱,邪恶之地》《魔鬼》等等。几乎所有的
在美国人的心中,有一种情绪认为上帝的名字也是
神圣而虔诚,虽然在现代美国社会,每天都很虔诚。
经常祈祷和去教堂的基督徒远远少于信仰基督的人。
超过上个世纪,但基督教对英美文化都有很大影响。
深远的影响。恶魔的名字太恐怖太邪恶,不能随便起。
提一提,就算是不信鬼神的人也不想故意用不敬的语言。
言语“冒犯”了上帝或撒旦,犯了“亵渎罪”
(亵渎)太多;说话要谨慎,经常用。
诅咒或充满该死的,地狱(上帝惩罚,下地狱;
倒霉的人就那么几个,除非是用来骂人的。
时间。而一个用来骂人的词,它的意思和它原来的一样。
禁忌语的意思不一样。英语中有一个短语。
“看在基督的份上”用来表达强烈的求助愿望。
帮助感情或者讨厌做某件事,但一般来说,人
避免使用这个词,使用“哦,我的上帝!”相反。来表达。存在
在中国,来自不同地区的人有不同的方言。
所以他们也有不同的“骂人话”(脏话),但是
不会像在美国那样引起如此强烈的不满。有两个。
强调一下:1)对小孩,女人或者老师说脏话。
诅咒被认为是不恰当的。2)这种禁忌语在公共场合。
在公开演讲中,在课堂上,或者在有一定社会地位的人身上。
更严肃地参加聚会。
4.对死亡的恐惧也使得表达死亡和“死亡”的词语
摸边也是忌讳的。当人们谈论“死亡”时
等等,不要只说“死”。英美人谈死人或提
还有“死”,死这个词并不完全是禁忌,而是很多
有时,他们使用委婉语来表达对死者的怀念。
并对死者亲友也表示同情。
这和中国文化中的习俗一样。在英语中,它的意思是“死亡”
“死”有很多委婉的说法,翻译成中文也是对等的。比较
比如:
昏过去,去世,结束生命,倒下
沉睡,不再,死去,安息,去西方,
与自然融为一体,归向上帝,加入伟大的
多数etc1
(中文)死亡,死亡,死亡,告别,告别,写作
古,安息,寿终正寝,升天,入天,鹤西渡,升天
极乐世界,永恒的烦恼等等;在中国,为了正义的事业
而死人,也不叫死,叫“牺牲、奉献、死”。
等等。皇帝的“死”有个专门的词,叫“驾”
这些委婉语的使用也显示了中国文化的丰富性。
丰富多彩。
第三,在美国是“禁忌”,在中国不是。
1,交际话题中的“禁忌”
对大多数美国人来说,年龄、金钱(收入)
输入)、婚姻状况、一个人的政治观点和宗教。
我们的信仰没有一个是和陌生人或彼此不太了解的人在一起的
一个合适的话题。这个“禁忌”背后的原因是因为
美国人非常重视个人隐私。平等待人,尊重他人的差异。
一层意思是尽量不干涉别人的私事。干涉别人的私事
被认为是没有知识没有教养的行为。