英语歧义句研究论纲
摘要:在语言交际中,人们常常因为歧义而产生误解。有些人善用歧义来妙语连珠。本文从从句法学的角度出发,根据歧义的类型对歧义实例进行句法分析,以避免误解,充分发挥歧义的积极作用。
关键词:英语歧义句;句法
1英语歧义的类型
在生活中,人们主要通过语音、语调、语气、词汇和特定的语法结构来表达自己。因此,人们在实际使用语言时,往往会在这些方面产生歧义。
英语中有五种常见的歧义类型:
(1)这个词有歧义:Iwenttothebank。
(2)不同词类:Pleasemakeherdressfast。(名词/动词);
(3)不同层次:[漂亮(少女装)]/[(漂亮少女装)];
(4)不同的语法关系:Flyingplanescanbedangerous(定语-中心语/谓语-宾语);
(5)语义关系不同:猎杀者的射击(猎杀者是射击的代理人/病人)。
歧义类型中的一词多义和不同语义关系属于语义范畴,本文不做详细讨论。这里主要讨论三种类型的歧义:不同的词性,不同的层次,不同的语法关系。
2英语歧义的句法分析
2.1不同歧义类型的词类
属于不同词类的词叫做兼语词。如果一个句子中有一些单词,那么这个句子属于不同的句型。这是这种类型的歧义的主要原因。例如:
他们松了一口气。
在这种情况下,relieved可以理解为两个词类:形容词“relieved”和被动动词“relieved”。因此,句子属于不同的句型。他们感到如释重负。(2)“他们得到了帮助。”
约翰被冒犯了。
同样,在这个例子中提供可以理解为两个词类:形容词“愤怒”和被动动词“冒犯”。因此,句子属于不同的句型。翻译为:①“约翰感到愤怒。”②“约翰被冒犯了。”
这种类型的歧义更容易理解和识别,只要我们注意词类的不同所带来的意义上的不同。
2.2不同层次的歧义类型
不同的结构层次意味着直接成分的不同划分。英语中这种歧义有两种典型类型:部分修正和平行部分修正。借助树形图,识别这种歧义并不十分困难。
(1)部分正型。
偏离正常模式主要是由多个修饰语和中心词的不同划分造成的。
例如,一个老人的自行车
这个例子可以理解为一个老人的车。
树形图是:
(2)并列式。
坐标偏离主要是坐标成分和中心语的修饰关系划分不同造成的歧义。
比如oldmanandwomen。
这个例子可以这样理解:老男人和老女人的结构关系是[old(manandwomen)];
这个例子也可以理解为:老人和女人,他们的结构关系是[(老人)和女人]。
再比如:Hisobjectisnottoeat。
这个例子可以理解为:他的目标不是吃饭。它的结构关系是:他的对象[是(不吃)]。
这个例子可以理解为:他的目标不是吃饭。它的结构关系是:他的对象[不是(吃的)]。
2.3语法关系中不同类型的歧义
所谓语法关系,就是主谓、述宾、偏离等结构关系。由不同语法关系引起的常见歧义类型主要有:
(1)述宾/定中、述宾结构与定中结构的混淆是结构歧义的主要类型之一。一个经典的例子可以说明这一点。
例如:Flyingplanescanbedangerous。树形图如下:
例中对“Flyingplanes”的解释是定语-中心语结构,可以理解为:“开飞机很危险。”
在中纸联盟和中纸联盟的例子中,Flyingplanes解释为述宾结构,可以理解为:“开飞机很危险。”
(2)述宾/状语中心语。
述宾结构和状语中心结构的混淆可以用下面的例子来说明。
例子:统计研究持续了一整年。
树形图是:
在例子中,studiesthewholeyear将“全年研究”解释为状语-中心结构,可以理解为:“统计学家全年进行研究。”中国文学联盟
(3)双宾语/宾语-补语/同位语/定语-中心语。
这里有两个例子来说明这些结构组件容易引起的歧义。
例如:TheycalledJohnateacher
对这个例子有三种理解:
第一,当约翰和老师的关系是双宾时,可以理解为:“他们给约翰叫了一个老师。”
第二,John和ateacher在例子中用作宾语补足语关系时,可以理解为:“他们称John为老师。”
树形图是:
另外,定语和中心语的结构关系以及宾语和补语的关系容易造成的歧义和混乱,可以用下面的例子来说明。
例如:约翰·哈达布从图书馆被盗
这个例子可以这样理解:stolenfromthelibrary可以是abook的宾语补足语(had可以理解为解除损失);Stolenfromthelibrary也可以是abook属性(had可以理解为拥有)。
3英语歧义句的应用
歧义只是一种客观的语言现象,其效果主要取决于语言使用者的应用。英语歧义句的应用效果主要有:无意识的否定应用和巧妙应用。
日常生活中无意识地使用歧义句可能会带来一些负面影响。生活中,我们在菜市场买猪肉时,经常会听到因歧义而产生的误解。有顾客说:“老板,你的猪肉多少钱?老板,你的肉多少钱?老板反驳道:“Youarethepig。波兰是你的自由。”(你是猪,这是你的肉。)”这里“yourpork”有两种解释:一种是老板所有的猪肉;二是暗示这个猪肉是老板的肉。英语歧义句也有其巧妙的用法。人们经常利用歧义的双关功能在一定的语境中达到讽刺、幽默等修辞效果。
参考
[1]@AndrewRadford,语法:AMinimalistIntroduction。伦敦:剑桥大学出版社,2000年8月。
[2]@Fromkin,V. & amp纽约:霍尔特,莱因哈特和温斯顿,1983。
[3] @张克礼。英语歧义结构[M]。天津:南开大学出版社,1993。
[4] @谢。英语幽默中的双关语[J]。河南纺织高等专科学校学报,2003: 62。
[5] @沈家轩。英语歧义的类型[J].现代外语,1985,(1): 26-351。
[6] @李。论双关语的翻译[J]。外语,1988,(1): 60-65。
;