关于包装的论文摘要

文字是包装装潢的重要元素之一。装饰画可以没有图形,但不能没有文字。包装文字是传达商品信息、表达事物内容的视觉语言。醒目生动的文字是捕捉客户视觉的重要手段,往往起到画龙点睛的作用。

包装文本分类

商品包装上的文字可以分为两部分,一部分是商品包装外表面的装饰性文字,另一部分是商品包装上关于如何正确、安全使用本产品的说明,包括品牌、数量、规格、成分、标志证书、使用说明等。

包装文字的促销功能

好的包装词能吸引人的注意力,说明优点,激起欲望,最后采取行动。所以作为包装设计师,一定要努力做到文字简洁,通俗易懂,给消费者一个醒目而难忘的第一印象。不同的商品都有自己的消费群体,合理的文字设计要抓住消费者的心理,形成特殊的商品文化。比如“水晶之恋”果冻,抓住了对纯真爱情的向往,主要消费人群是年轻人和年轻人——像水晶一样透明纯净,从而抢占了大部分果冻市场。再比如,80年代中期,英国和美国分别发起禁毒运动,包装上写着“儿童对毒品说不!”口号在当时也起到了很好的宣传作用。

包装文字与世界文化

由于民族差异和不同的宗教信仰,包装文字必须考虑到主要销售国家或地区的历史文化、对方语言的使用以及国际市场对出口商品包装文字描述的具体要求和规定。书面说明要适应国外要求,不能只关注国内需求。

比如绍兴醉豆腐,如果翻译成“saltedbeancurd”,并没有突出“醉方”二字的特点,反而触及了国外少用盐的禁忌,令顾客望而却步。随着时代的变迁,很多数字有着极其丰富的内涵和外延。比如欧美很多国家都害怕‘13’这个数字。公元5世纪,英国人开始摆脱罗马人的统治,制定并通过了不允许使用罗马数字的命令,在需要数字的地方一般都没有这个数字。在非洲、尼日利亚、博茨瓦纳等国家,奇数表示负数,偶数表示正数。在亚洲,日本受中国古代太阳数吉祥观念的影响,偏爱奇数,日本运动员也偏爱使用奇数。因为' 4 '在汉语中的发音与'死亡'相似,所以在东方的一些国家,尤其是韩国和日本,很多人把4视为表示厄运的数字,这一点不亚于西方的禁忌13。日本人在日常友好礼物中艳记4、6、9、42这些数字。因为日语中有一个和六的发音有关的词,意思是“无用之人”、“二流”、“流氓”。日语中有“苦”的发音,他们常常把9和苦联系在一起;在日语中,“悉尼”的发音与日语动词“死”的发音相同。此外,各国对文字的使用都有具体的规定,比如希腊政府官方宣布,所有出口到希腊的产品必须在包装上用希腊文清楚地写下公司名称。

包装说明的刚性

当商品外包装上的内容不足以说明商品时,包装容器内的说明会进一步阐述。广义来说,从用户的角度来说,一般商品都应该有说明。现在说明书已经成为包装的组成部分,参与商品的形成,实现其使用价值。

商品包装上的说明是为了指导消费者正确、安全地使用商品,包括商品的正确名称、英文名称和使用方法。除了要符合国家对说明书的具体规定,内容越周到越好。近日,英国评选出“十大搞笑产品说明”,其荒诞的措辞让人忍俊不禁。所列产品的说明如下:

1.某药厂生产的安眠药瓶上标有“服用此药会产生睡意”。

2.一款零食包装,底部印有“请勿将盒子倒置”;

3.美国航空公司在航班上使用的花生,包装袋上写着“请开袋食用”;

4.在沙丁鱼罐头上看到一段话:本产品原料是奥克尼湾潮汐渔场生产的一级沙丁鱼。肉质细嫩,汁液鲜美。注:含鱼。

5.吹风机的使用说明提醒消费者:请不要在睡觉时使用;

6.一个布丁面包的包装袋上写着:加热后会变热;

但在法制健全的西方世界,一些看起来有点‘弱智’的包装说明,很可能给自己带来难以想象的损失。比如上面第十条引发了诉讼。厂家在超市推销儿童“超人装”,超市里厂家提供的巨幅横幅上的广告是“如果你想在太空飞翔,穿上‘超人装’”。一时间,这家厂商的生意红红火火,订单如雪片般飞来,可谁能想到,一场灾难就要降临了。有一个孩子,穿上宇航服后真的准备飞上太空了,但是他飞不起来。他认为父母欺骗了他,食物也不好吃,甚至拒绝他上幼儿园。于是他的父母请律师起诉生产销售儿童“超人服”的厂家犯了“欺诈”、“假冒”、“虐童”等罪。我就不细说了。简而言之,厂家会因为对商品包装文字缺乏深度思考而遭受巨大的经济损失。随着我国法制的进一步完善,特别是消费者权益保护法等一系列法律文本的出台,上述类似案例可以作为我们的借鉴。

使用说明中的隐患

随着生活水平和技术水平的提高,人们日常接触和使用的商品越来越多。但是,越来越多的消费者反映,部分产品的说明书看不懂,或者内容简单混乱。或者术语深奥难懂,从而影响商品的正常使用,甚至造成事故。目前市场上流通的药品、手机、化妆品、空调、农药、化肥等产品的说明书都不同程度地存在“说”而不“知”的问题,由此引发的消费纠纷也呈上升趋势。根据调查分析,目前产品规格领域主要存在以下问题:

1.语言不恰当,句子通顺。有些产品说明书,尤其是从英文翻译过来的产品说明书,条目不规范,语言表达不清晰,没有使用通俗语言,不符合中国消费者的阅读习惯,内容难以理解。

2.用的是传统字体,中英文混搭混排。甚至有些产品说明书,有简化字也有繁体字,中英文混用,或者纯英文标注,让消费者百思不得其解。

3.用了太多的专业术语和外文,让很多消费者看不懂。有些产品手册中的参数太专业,术语太多。在一些产品手册中,技术指标和图表大量使用外文。甚至家用电器中的“开”和“关”这两个词,有些厂家也愿意用英文的“开”和“关”,否则会被认为“俗”,不上档次。

4.虚假宣传,夸大功效。比如有些空调产品标榜“低噪音”,在说明书中把低速启动下的噪音作为标准介绍给消费者。在其他产品介绍中,出现了“最有效”、“最好”、“超高效”等夸大宣传用语。有些说明书出现“纯天然植物”、“顾客首选”、“治疗有效率100%”等不科学、不客观的字眼,甚至宣称“服用* *片可消除一切不适,恢复健康”,明显是自我宣传。

5.有各种各样的产品名称。尤其是一些进口的产品说明书,把英文说明书逐字翻译成中文。以药品说明书为例。有些人把“药理作用”称为“特征”,把“不良反应”称为“药物的其他可能作用”,这是极不规范和不准确的。

6.手册中项目内容存在“合并”现象。有的说明书把按照规定或者约定应当单独标注的内容,笼统地、集中地写在一起。比如,药品说明书中的不良反应、注意事项、禁忌等都写在“注意”项中,不仅给消费者阅读理解带来麻烦,而且一些与用药相关的重要内容往往容易被忽略或造成理解上的麻烦,一些与用药安全相关的重要内容也往往容易被忽略或遗漏。