谁提出了信达雅的翻译标准?

严复。

众所周知的翻译理论原则“信、达、雅”是由中国近代启蒙思想家、翻译家严复首先提出的,也被称为“三难原则”。

这个原则源于严复翻译的《天演论》,他说:“翻译有三难:信、达、雅。很难得到他的信任,但是很难得到。就算不翻译,也很难得到。”“信、雅”的标准是极难达到的,严复也将其命名为“三难”为畏途。他曾说“一个名字立着,十天一个月亮徘徊着”。

新雅达分析;

严复的“信、达、雅”是翻译界公认的对翻译的基本要求。“信”是指使译文准确,忠实于原文;“传神”是指译文要通顺,符合现代汉语的语法和用法;“雅”是指译文要优美自然,尽量完美地表达原文的写作风格。