毕业论文外文翻译是什么意思?有什么要求?

毕业论文的外文翻译:将外文参考资料翻译成中文。

翻译要求:

1.选好外文文献后,先给指导老师看,老师确认后再翻译。

2.选择外文翻译时,一定要选择国外作者写的文章,可以从中国知网或外文数据库下载。

3.外文翻译所需字数应在3000字以上。翻译应该从外文文章的开头开始,而不是从文章的中间部分开始,必须在文章的一大段结束。

参考文献是学术研究过程中对一本书或一篇论文的整体参考或引用。引用的文件已在注释中注明,不再出现在以下参考文献中。外文参考文献是指原文为外文而非中文的文献。

原文是指原作品,原文,即作者所写的作品中使用的语言。例如,莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》最初是用英语写成的。

翻译是翻译的文本。比如在中国可以找到莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》的中文版,这个中文版叫做译本。

主要标准

在语际交流过程中,翻译是沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两个:忠实和通顺。

忠诚的

意思是忠实于原文信息,即完整准确地表达原文信息,使译文读者获得的信息与原文读者获得的信息大致相同。

光滑的

是指译文规范、清晰、易懂,不存在文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。

实践产生理论,欧美很多国家的翻译理论五花八门。从广义上讲,可以分为两个学派:一个是翻译可能性理论,一个是翻译不可能理论。其实没有完全100%的可能,也没有完全100%的可能。

世界上所有的翻译活动都是在这两个极端之间进行的。欧洲的许多著名人物,如马丁·路德、m·阿诺德、F.W纽曼、J.B波斯·泰加、h·白洛克、Fr。诺克斯诉那巴案等。,都提出了自己的翻译理论。根据凯泽的世界文学百科全书,其中一些理论是任性的。