日本问题

一.指出可能的方法和可能的状态

在日语中,有几种方式表示主语具有某种能力和条件来做某种行为:

1,直接用“できる”。

“私人日本人”ができます.“我会说日语。”

“李·”“小李灿厨师。”

这里,主题由“は”表示,会议内容由“が".”表示

2.使用“ことができる".

はをすことができます.」

“李」

在这里,“日语方言”和“烹饪”是可以做到的具体内容。简而言之,它们是“日本方言”的定语,“日本方言”和“日本料理”是相互联系的。与上面不同的是,具体内容的对象是“を”而不是“が".”

这样,你可以把事情说得更具体,比如:

“日语单词をすことができます.”“我会说日语。”

をくことができません.”“不会写日语”

把这两句话放在一起,用对比的形式表达出来,就是:

“日字はすことはできますが,书くことはできま”?

“日语会说不会写。”

因为对比,所以提出“日本人”为主题,以“は”为代表;“こと”后面的“が”用“は".”表示

3、可能的状态

①形式为:五段verbs+れる.

其他verbs+られる.

is:-は-が可能动词句型。

“我个人不想捅你,但我也不想吃了你。”“我可以吃生鱼片。”

“明天8点来。”“我可以明天8点来。”

在五段动词的情况下,动词改变它的发音:

A.“む”中的“よむ"+"れる”变成了“れる".”

B.“ま”和“れ”的近似发音变成了“め".”

c然后“まれる”变成了“める”

D.所以在五段动词中,动词变成了可能,不需要做复杂的改动。可以直接把字尾的ぅ-paragraph笔名改成行尾的ぇ-paragraph笔名,再加上る.比如:

“蜀く”的可能动词是“蜀ける”;

“有ぶ”的可能动词是“有べる”;

“走”的可能动词有“走”等。

《日本民间新闻》。“我会看日文报纸。”

“我们将休息一天,休息一天,休息一天,去麻吉一日游。”星期天我休息,所以我可以去购物。"

下面是什么是合同音:把第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合起来,形成一个新的假名。比如ま的发音是ma,辅音是m,れ的发音是re,元音是e,m和e合起来就成了me。关于合同音的概念,并不局限于可能的动词,其他内容中提到的合同音也可以这样处理。

②サ-changing动词的可能状态应该是通过把られる加到し.而形成的这时,“し”和“ら”的近似音变成了“さ".”因此,サ-changing动词的可能状态应该是词干加される.但实际上这种形式基本不用,用的是“できる”的形式。如:“勉强”、“解释”等。

⿣はかだからくできます.」

“图书馆很安静,可以好好学习。”

はまだででが〪できません.」

"我还不能用日语发表我的论文。"

第二,被动状态

当一个主体被另一个事物所行动时,就要被动。

形式是:五段verbs+れる.

其他verbs+られる.

这种形式与可能状态的基本形式相同,但五段动词没有近似的音变。

ササるるるし加られるる.这时,“し”和“ら”的近似音变成了“さ".”因此,サ-changing动词的被动状态是词干加される.

段落动词和可变动词的形式与可能状态完全相同,必须从句子结构上加以区分。

有四种类型的被动动力学:

1,当主动句中的宾语是人或动物时:

主观句:“先生,同学们,赞。”"老师表扬了学生。"

被动句:“学生先生,谢谢。”"这个学生受到了老师的表扬。"

在这种被动句中,主动句的主语变成了补语,以“に”为代表;主动句的宾语变成主语,以“は”为代表;这个动词变成了被动语态(= Unpreparedness+られる).

再比如:主句:“猫吃鱼;猫吃鱼;猫吃鱼;猫吃鱼。”"猫吃了鱼。"

被动句:“鱼和猫吃食物。”"鱼被猫吃了。"

2.当主动句中的宾语是以人为定语的某物时:

主观句:“我不在乎自己的时间。”"我哥哥弄坏了我的手表。"

被动句:“个人时机”。"我的手表被我哥哥弄坏了。"

在这种被动句中,主动句的主语变成了补语,以“に”为代表;主动句宾语的定语部分成为主语,用“は”表示;对象预留;这个动词变成了被动语态(= Unpreparedness+れる).

再比如主句:“バスのでののがのののののののののののののののの12398]

“在公交车上,旁边的人踩了我一脚。”

被动句:“バスの で は の に をれた".」

“在公交车上,我被旁边的人踩了。”

3、主动句的主语可以忽略,当宾语不是人物时(多用于活动):

主语句:“学校8点开门。”」

"学校从8点钟开始开会。"

被动句:“会议(学校)8点开始。”」

"会议(由学校主办)8点开始."

在这类被动句中,主动句的主语一般会消失,必要时可以用“によって”来表示;主动句的宾语变成主语,以“は”为代表;这个动词变成了被动语态(= Unpreparedness+れる).

另一个例子是主题句:“ぃつ,⽀で,がをったか,かりません”?

"我不知道这个谚语是何时、何地、由谁创造的."

被动句:“谚,何,何”吗?

"我不知道谚语是何时、何地、由谁创造的."

4、自动词的被动形式:

有些自动词可以用被动形式表示,只用来说明主语丢失时,后面的动作或状态的原因。

主语句:“雨落,风邪引。”"我感冒了,因为下雨了。"

被动句:“雨落,风邪引。”"我感冒了,因为我淋了雨。"

如果主语不吃亏,就不能用自动词的被动形式。比如:

主语句:“雨落,木落,木落。”"下雨了,树木变绿了。"

再比如主句:“AUO来了,参观了,旅游了。”」

"朋友们来了,我们玩得很开心。"

被动句:“AUO来了;AUO来了;AUO留下来了;AUO留下来了;AUO留下来了;AUO留下来了;AUO留下来了;AUO留下来了;AUO留下来了;AUO留下来了;AUO留下来了;AUO留下来了;AUO留下来了;AUO留下了。」

“朋友来了,我作业没写完。”

自动词的被动用法非常有限,并不是所有的自动词都能变成被动。这里还有几个例子:

“父亲去世,上学,就职。”」

"我父亲去世了,所以我不得不放弃学业参加工作。"

“给にかれて𞴉くれなかった.的儿子」

“孩子哭了一夜,让我睡不好觉。”

日语中经常使用被动句,而汉语中经常使用主动形式,所以在翻译时没有必要把所有的被动句都翻译成主动句。但是要特别注意被动和主动的关系,不要翻译错了。

第三,致使状态

当一个人被另一个人命令或强迫服务时,行动就会变成一种奴性状态。

日语的使役形式是:

五段verbs+せる

其他verbs+"させる”

其中,“サしせる”变成了“しさせる”,而“しさせる”和“ささ”变成了“”。因此,サ-changing动词的致使状态是“干+させる".”

动词有两种使役状态:

1,主动句中的动词是自动词时。

主观句:“妹子,买东西做事。””“姐姐去逛街了。"

使役句:“妈妈和姐姐要买东西,要做事。””“妈妈让她姐姐去购物。"

这里,首先动词“行”是一个自动词,它的使役状态是“行”。使役句中,动作“姐”的施事者由原来的主语变成了宾语;主语是发出命令的人,所以主语不是致使句中动作的执行者。再者,曾经是自动词的句子变成了带宾语的其他动词句子。所以,如果一个自动词根本没有对应的其他动词,需要另一个动词,那就是使用其使役状态的一种方式。

再比如:“学生病了,学生病了,老师病了。”」

"这个学生病了,所以老师把他送回去了。"

“紧急公务,俱乐部,山田,张先飞等。」

“因为是突发工作,公司让山田先生飞去出差。”

这里还要注意的是,有些自动词已经有了对应的其他动词,所以用对应的其他动词来代替使役状态。比如“母亲叫孩子起床。”这时候我一般会想到用使役状态,可能翻译成:“妈妈的儿子是给我的。”但其实应该翻译成:“母亲的儿子供养我。”因为“きる”的对应动词是“こす".”

2.当主动句中的动词是另一个动词时。

主观句:《学生的笔记本》。”“学生学习。"

使役句:“先生,学生,书,书等。”"老师要求学生阅读。"

这里主动句的动词是他动词,原句有宾语。在这种情况下,成为使役句时,下达命令的“先生”是主语,“学生”成为补语,用“に”表示,动词“むむ”成为使役状态“ませる”,宾语保留。在其他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。

另一个例子是:“母亲的儿子请她喝酒。”」

"母亲给孩子吃了药。"

もぐかせる. ぁののはにに123438+00一天24小时」

"那家公司让员工每天工作10小时."

こののはみのにもにさせなぃ.」

“这个学校连假期都不让学生出去。”

由于使役句带有强制、命令的语气,除了“亲心配合”等少数句子外,一般不用于长辈补充的句子中。如果你必须要求你的长辈做某事,你应该用助动词“てもらぅ”或“てぃただく".”比如“让老师再解释一遍。”一般不翻译为:“にもぅ先生曾经解释过させる.にもぅ先生曾经解释过してぃただく (てもらぅ).在这一点上,无论是自动词的句子还是其他动词的句子都是一样的。

第四,服务状态

被动状态用于当一个人被迫或非自愿地做某事时。被动状态是一个动词先变成被动状态,再变成被动状态。

日本奴役的形式有:

(五段verbs+せる) +られる

(其他verbs+させる) +られる

由于动词成为使役状态后成为了下一个动词,所以后面的被动动词只有られる.

(五段verbs+せる) +られるIn的做法,他们首先成为:

五段verbs+せられる;

然后两个假名“せら”变成了“さ”,于是整个动词变成了:

五段verbs+される.

但五段动词的后缀“すすす”比较特殊:因为“すす”的先在形式是“さされる”,所以只以为“ささ”为例,“すはなす”的被动状态是“させられる”,而不是“される".”

主语句:“仆人要买东西做事。””“我要去购物。"

服刑:“我是仆人;我是一个仆人;我是一个仆人;我是一个仆人;我是一个仆人;我是一个仆人;我是一个仆人;我是一个仆人;我是一个仆人;我是一个仆人;我是一个仆人。”我被我姐姐强迫去购物。"

可以看出,被动句的主语是动作的执行者,所以它与主动句的结构基本一致,多了一个强制来源,以“に".”为代表

另一个例子是:“他说‘のったことにつぃてはににぇさせられれ’?

我得考虑一下他说的话。

“私人饮酒みたくなぃです,でもまされたのです”?

“不是我想喝(酒),而是我被别人灌醉了。”

联系前面讲的内容,值得注意的是,当“される”出现在动词后面时,一定要看前面的动词,它是五段动词时处于被动状态,翻译过来就是“被迫”;当前面的动词是可变动词时,它是被动的,翻译成“被……”。比如:

“去私立医院做吧。”」

でではに𞾼𞺛された.」

这两句中有“された”,是“される".”的过去式在上面的句子中,“される”前面有五个动词,所以它处于奴隶状态。整句翻译过来就是:“我被我妈逼着去医院。”下面句子中的“される”前面是动词的词干,所以是动态的。整句翻译过来就是:“我在医院被医生检查过了。”

在日语语法的学习中,学习“态”的时候,一般都到了“顶点”,剩下的只有敬语了。但是情态的问题比较难理解,每次考试都是必不可少的问题,所以希望大家能够很好的理解内容,掌握异同,正确使用日语情态。

这篇文章引自: