七月诗经的原译

七月诗经原文及译文如下:

一、七月原诗经

七月火满,九月赠衣。第一天我胖,第二天我凶。没有衣服,没有棕色,为什么会死?第三天,第四天踮起脚尖。和媳妇在一起,我们很高兴在南方见到对方。七月火满,九月赠衣。春天,阳光普照,阿明苍穹。女人捧着篮子跟在后面,乞求软桑。春天来了,齐琦被收养了。女人心里难过,差点带着儿子回家。七月火满,八月芦苇满。

蚕、月、桑,取斧叉,以伐远广,为母桑。七月歌唱,八月成就。玄哉皇,我,为公子裳。四月美,五月唱。八月收割,十月粉碎。一日以貉,取狐,为子邱。第二天,他们还是老样子,扛着武功,说着私密的话,供着大众。五月,我搬了我的股票,六月,我在野外,八月,九月。

二、七月诗经的翻译

七月火落西天,九月妇人缝寒衣。11月北风凛冽,12月寒风凛冽。没有好衣服和粗布衣服怎么过这一年的年末?第一个月,我们开始锄地犁地,第二个月,我们去种田。带着老婆孩子一起去,把米送到向阳地,田官会分发粮食。

七月火落西天,九月妇人缝寒衣。春天,阳光温暖,黄鹂婉转歌唱。那个女孩提着一个深竹篮沿着小路走着。伸手摘嫩桑叶,春天的日子越来越长。人们来来往往采集青蒿,姑娘伤心得不敢嫁给贵族。

七月火将西落,八月割芦苇。三月修剪桑枝,取利斧。剪掉又高又长的树枝,爬上细细的树枝去采摘嫩桑。伯劳鸟7月开始尖叫,8月开始织麻。染出来的丝是黑黄相间的,我的红更亮,是专门给贵族做衣服的。

七月诗经作品赏析;

《冯祺七月》是《诗经》中最长的一首诗,具有民族风格。这首诗反映了周部落一年四季的劳动生活,涉及衣食住行的方方面面。因为它的作者是部落的一员,他的笔调冷静而准确,从春耕、秋收、冬储、采桑、染色、缝纫、狩猎、建房、酿酒、劳动、宴饮等各个侧面展现了当时社会的风俗画。

中国古代诗歌一直以抒情诗为主,叙事诗很少。这首诗,却以叙事为主,意象生动,诗意丰富。通过对诗中人物的优美叙述,真实地展现了当时的劳动场景、生活图景和各种人物的面貌,以及农民与民众的关系,构成了西周初年男女交织的风俗画。