英语论文开题报告的写作技巧

英语论文开题报告的写作技巧

导读:一篇优秀的英文论文,离不开开题报告的撰写。那么,如何写好开题报告,就成了学生们非常苦恼的问题。以下是我分享的英文论文开题报告的写作技巧。欢迎阅读!

开题报告的一般内容

选题的来源、依据和背景,选题的研究目的、理论意义和实际应用价值。

文献综述。在阅读规定量文献(不少于50篇,其中外文文献占40%以上)的基础上,重点介绍了本研究课题的国内外研究现状和发展趋势,并介绍了查阅文献的范围、方法和手段。

主要研究内容。包括学术构想、研究方法、关键技术、技术路线、实施方案、可行性分析、研究中可能遇到的困难、解决方案和措施、预期目标等。

拟采用的实验手段、所需科研和实验条件、预计工作量和所需经费、研究进展计划。

主要参考文献,列出至少10篇参考文献。

写好开题报告的技巧

提问。注意?水平?

提问时,你应该用?专家?易懂的术语和清晰的逻辑来表达。

题目来源包括:与自己实际工作或科研工作相关的熟悉问题;我自己的专业。

问题发展迅速,需要综合评价;反映本学科新理论、新技术或新趋势的主题。

选题不要太大,越具体越容易收集信息,容易从某个侧面深入。

瞄准主流文献,随时整理。

文学是写好学术论文的基础。文献选择时,要选择本学科的核心期刊和经典著作,注意所选文献的代表性、可靠性和科学性;在选择文献时,要先看近期(近3-5年)再看远期,广泛阅读资料。必要时还应找相关文献引用的原文阅读,阅读时注意阅读卡片或阅读笔记。

整理材料时,要注意按问题整理文件。写文献综述的时候,不要把看到的材料都列出来陈述,而是按照一定的思路摘抄下来。这样才能写好文献综述,写好开题报告,从而为写好论文打下基础。

研究目标具体而不死板。

开题报告一般要求明确学位论文的研究目标,但笔者认为研究目标不宜过于死板,因为即使条件一定,往往也很难准确判断目标的高低。研究本身就涉及求知因素,每个实验室的条件都不一样。论文的选题和研究目标体现了研究工作的价值特征。

搜索技巧文章

谷歌学术搜索

google学术搜索的功能可以说是相当强大了。下面是几个实用技巧~

查找图书馆的试用资源

尝试在搜索栏输入“intitle:try the database inurl:lib”,可以快速找到各个大学图书馆的免费资源。这些密码虽然用不了多久,但也足够解燃眉之急了。这是一个密码页面。你可以留着它们,也许你将来会需要它们。

需要说明的是,百度搜索中文期刊还是很有用的,因为百度的中文页面更新很快,而谷歌的中文不太好。但是英文页面是google每周更新一次,频率更快,优先检索国外数据!

站内直接搜索

对于一些大流量用户来说,比如知乎,Google直接在搜索结果页面呈现站点搜索框是非常方便的。

InfoSeek

提供全文检索功能,并有更详细的分类目录,还可以搜索图片。网页极其丰富,以西文为主,支持简体和繁体中文检索,中文页面收录较少。查询时可以识别大小写和习惯用法,支持逻辑条件限制查询(AND、or、NOT等。).高级搜索功能强,有字典、事件查询、黄页、股票行情等多项服务。

沃尔夫拉姆阿尔法

图表数据是触手可及的神器!

Wolfram Alpha是一个绘图计算器、在线图书馆和搜索引擎的组合。与Google不同,它并不给出零碎、混杂的内容,而是直接将每一帧信息拼接成一幅有效的图像,更直观地呈现结果。

比如了解中国的人口变化,Wolfram Alpha会直接给出折线图;相当方便直观。

一篇英文论文的开题报告,是一篇高质量论文的开始。只有好的开头才能为你的论文打下坚实的基础。

最新英文论文开题报告范文

1简介

本研究旨在探讨描述性翻译研究在翻译实践和翻译分析中的优势。

自20世纪初以来,翻译研究逐渐摆脱了其他相关学科的边缘地位,成为一门实证科学。从那时起,各种思想流派不断涌现,每一派都声称自己存在的合法性。这些流派中包括描述性翻译研究。

dts从实证的角度研究翻译。翻译被认为是一种社会活动,对接受文化和目标群体有着重要的意义。因此,翻译不仅仅是语言的实现和语言的比较,而是融入到社会和文化的语境中。

我的注意力第一次被引向dts是因为它独特的观察、描述和解释的特点。主题是翻译实践中发生的任何事情,从翻译预期功能的确定到译者的翻译过程。策略的选择,集思广益和修改,到最终产品在目标群体中亮相。

dts的方法基本上是描述性的。指令化倾向和问题解决模式被抛弃。翻译现象是众所周知的。随着数据的积累,一些潜在的关于翻译的真理将会浮出水面,这些真理不仅对理论探索,而且对应用翻译实践都具有指导意义。我将在本文的案例研究中运用这种描述性方法。

建立了一个方便的工具来进行dts。?诺姆?在描述和解释的每个阶段都是有效的。功能、过程和产品以及它们之间的关系是构成描述性研究的骨架结构。翻译现象是借助规范来解释的。

本文以中国古典名著《红楼梦》为例。比较了杨宪益和戴维·d·霍克斯的两个英译本,并对他们的翻译方法进行了评述。

在这方面,我的观察仅限于几个方面,我希望结合dts进行深入的观察和解释。

2大纲

2.1 dts的发展和主要概念

在这一部分,我将描述霍尔姆斯?dts的基本图以及功能、过程和产品之间的关系。我还将讨论一些重要的概念,如伪翻译,多重翻译,翻译腔,规范等。

2.2方法论

在这一部分中,我将讨论dts的方法论,然后将它应用到本文的案例研究中,重点放在符号学方法和概念规范上。

2.3 dts与其他理论的对比

本文将进行一项对比研究,旨在找出该理论与其他理论如对等理论和中国的“信达雅标准”的不同之处。这项研究可能会显示出一些优势。

2.4案例研究

在这一部分中,我们将从翻译理论的角度来研究《红楼梦》的翻译。这里引用的翻译样本是随机选取的。

2.5结论

基于以上对dts的阐述和案例研究,本文将对dts在具体翻译研究中的优势做出可能的结论。本文还对进一步的研究工作提出了建议。

(注:虽然主题将保持不变,但以上内容安排在编写过程中可能会有所变化。)