Peternewmark的论文
标点符号具有丰富的人际意义。借助标点符号,文学作品可以有效地表达语气、情态和意图、态度和情感等人际功能,从而产生写作。
学会模糊,丰富文学效果。
关键词标点符号;人际意义;文学模糊性;翻译
首先,关于人际意义
俄罗斯语言学家巴赫金(1984:103)[1]认为“意义不存在于文字中,
也不存在于演讲者或听众的灵魂中。意思是说者和听者...进入。
互动的结果。“他的理论激起了语言学领域研究人际意义的极大热情。
功能语言学所讨论的人际意义是指语言与他人之间的交流、建立和关系
维持人际关系,用语言影响他人行为,改变世界。它分析从句的语言。
气,情态,评价和协商。
第二,标点符号的作用
汉语标点符号是标签和点的统称,是书写系统的特殊组成部分。
它是一个标记书面语言的符号系统。人们日常说话中的停顿,说话的语气,
语调、声速、力度、间断性等。,只能在书面语中用各种标点符号。
表达出来。书面语,尤其是文学语言,比口语、标点符号更精炼、更规范
符号的使用是重要的手段之一。
Quirk等人把所有的英语标点符号分为两种功能:分隔功能。
(分离)和规范(quirk等人1972: 1054) [2]。徐明
(2001)[3]进一步指出了英语标点符号的第三个功能,替代功能。
(替换).
如果从功能语法的角度讨论标点在语篇中的作用,我们也可以给出
我们带来了很多灵感。比如标点符号可以组织文字,暂停表达,划分层次。
纪的文本功能(高原,刘润清,2002)[4]。
事实上,在书面语中,标点符号可以有效地增强话语互动,包含丰富的人物。
国际意义。
第三,标点符号的人际意义
1.表达语气胡壮麟认为汉语主要用语气词来表达语气。在书
在面部语言中,我们也可以使用标点符号来有效地表达情绪。
不要错过这个爱国的机会!
(2)母亲是一个“普通”的人,她只是中国千百万劳动人民中的一员。
员,但正是这几千人创造了和创造了中国的历史。
(3)我承认我过着悲惨的生活!
句末(1)用一个感叹号和两个问号表示“叹+强”的语气
这个问题。“例(2)中的引号表示需要重点讨论的对象,表达强调的语言。
齐是用来赞美母亲平凡中透露出来的伟大。示例(3)中的破折号添加了一个感叹号。
不,表达说话人的犹豫和不情愿。
在英语中,标点符号也有类似的功能。
(4)女性在家“吃亏”?
安妮成为第一个(也是最后一个)被选入英国国会的女性
董事会。
(6)这本怪书的作者出生于1078(?)并死于
1135.
例(4)虽然是语序的陈述,但是句中的引号和问号表达了作者的疑惑。
这是一种疑问的语气。例(5)中的括号起到添加和强调意义的作用。在实施例(6)中
问号也表达了作者不确定的态度。
2.为了表示情态和意义,除了表示某种语气外,标点符号还用来表示说法。
演讲者对他自己的主张的成功和有效性的判断,或者在顺序上。
对方承担的义务,或者在提案中要表达的个人意愿。有时,分号和破折号
这个功能可以实现。比较以下两个案例:
我喜欢这本书,但我讨厌这部电影。
我喜欢这本书;但是我讨厌这部电影。
前一句用逗号隔开,表示作者对两个命题有效性的判断是
平等。在后一句中,分号表示停顿时间较长,所以在后一句中,
容更为突出,体现了对自己“厌恶电影”的更为积极的态度
看下面两个例子:
她很兴奋——像个孩子一样。
(10)书主有三种。第一个拥有所有th
标准集和畅销书-未读,未触及。
例(9)中,使用“破折号”具有突出信息、向读者传达作品的作用。
作者对命题的态度是完全肯定的,那就是“她真的像个孩子一样兴奋。”示例(10)
“未读,未接触”放在破折号后,可以吸引更多读者的注意。因此,
笔者对此评价承担更多责任。显然,他肯定会做出这样的判断。
是的。
(11)你已经掌握了足够多的事实——那些你编造的事实。
这句话中的破折号起转折作用,后面的内容与读者所处的时期不谋而合。
恰恰相反。显然,作者通过破折号对前面的说法表示怀疑,其言外之意是
是的,这些事实只是编造的谎言。
3.虽然表达态度和情绪是一般和粗糙的,通过标点符号,读者仍然
你能体会到字里行间蕴含的感情和表情。如“你回来了!”后面的感叹号列表
表达惊讶、喜悦等强烈的感情。和“你回来了?”问号之后,多是表示怀疑或
迷茫甚至不满。“你回来了?!"在汉语中,问号和感叹号的使用是一个表。
达到了说话人复杂的态度和情绪。
另一个例子如下:
(12) "..."大树被吓了一跳。
"!"大树伤心欲绝。
"?"舒高很惊讶。
"!!"大树急促的呼吸声。
在这里,舒高的回答都被标点符号代替了。大树似乎什么也没说,但事实上,
无限容量。四个标点符号,比单词蕴含着更丰富的意义潜力,可以形象地
传达说话人的各种情感因素。
在英语中,除了感叹号和问号之外,激动、悲伤、惊讶和怀疑都可以直接表达。
困惑等情绪,引号有时会给词汇增加很多隐含的人际意义。比如:
(13)这样的“聪明人”真的不多见。
很明显,前一句中的“智者”是被引用的,意思是和没被引用的时候一模一样。
反对的意思反映了说话人不喜欢而是不喜欢的感情。
在英语中,引号有时可以表示“讽刺”。比如:
问“愚蠢”的问题需要勇气
提问者和回答者的知识和耐心。
显然,这里的“笨”并不是真的指“笨”,而是指“大胆、深沉”
“刻”的意思。
4.文学模糊性与人际意义“文学作品是通过审美语言,也就是意象。”
情感、情节等...这就形成了文学的模糊性...可以说,这种模式
糊是艺术形象和人物形象的本质特征之一(刘
复,1984)[5]”。标点符号的巧妙运用也能产生文学的模糊性,从而丰富它。
人际意义。
我们来分析一下萧伯纳的《皮格马利翁》第一幕的台词。正确
演讲的背景是:穿着奢华衣服的母女俩在雨中等车,儿子去叫车,就急着卖。
卖花女一脚踩进烂泥里,没付钱就走了。卖花女向她妈妈要钱。她
女儿开始说话了。
卖花女:你能帮我摘下来吗?你愿意赔钱吗?)
女儿:别这样,妈妈。这个想法!(妈妈,一个
不要给我钱。她想变漂亮!)
其中,“!”有语义模糊,把这个乖乖女的愤怒,怨恨,骄傲。
气体和空气都是浓缩的。没有“!”,这些丰富的人际意义,错综复杂。
很难反映额外的语言因素。
5.标点符号的人际意义与翻译对等。
英国著名翻译理论家彼得·纽马克认为标点符号非常重要,但是
往往被忽视,所以他建议译者对原文和译文的符号系统进行独立的对比分析(上接171页)。他认为标点符号就是语言。
话语分析的基本要素,因为它们揭示了句子之间的语义关系。
王军(2001)[6]把“漂亮的三个女孩”作为美国小姐的中文翻译
《姐妹》参考书比较了源语言和目标语言标点符号的异同。他发现了“美丽三”
"?"在《少女》中出现了10次,“!”出现了13次,还有“……”出现了8次。这些
标点符号的使用有助于表达说话人的感情色彩和情绪变化,并透露出人物的冷静。
郎性格。一方面,使用“……”使口语的文体特征更加明显;另一方面,
还表现出说话者的女性特征,优柔寡断,犹豫不决,矜持害羞。
在翻译中,译者应该考虑到这一特点,使用感叹号、问号和省略号。
不是,表达说话人的情绪和感受,充分传达源语的人际意义。翻译时间
不一定要照搬源语言的标点符号,而是要充分发挥目标语言的优势,再现源语言的特点。
[1]巴赫金/白纯人等.文本、对话与人[M].石家庄:河北教育出版社,1998。
[2]Quirk,r .等人1985。英语综合语法[M]
伦敦:朗曼。
[3]徐明。英语标点符号的第三个作用[J]。外语教学与研究,2001,(5)。
[4]高原,刘润清。具有凝聚力的标点符号[J]。解放军外国语大学学报,2002,(4)。
[5]刘福。《论人物的模糊性和清晰性》[J]。中国社会科学,1984,(6)。
[6]王军.比较文学翻译[A].选自冯清华。论风格翻译[M]。上海:上海外语教育。
出版社,2001。