征求意见的论文提纲怎么写?比如口译与中国传统翻译理论的关系。谢谢你。

一个详细的提纲就是详细列出论文的主要论点和展开部分。如果在写之前准备了一个详细的提纲,写起来会比较容易。

一、介绍联系1。提出中心话题;2、说明写作意图。

第二,这个理论1。口译的基础是翻译。2.尽管口译和笔译的翻译形式不同,但它们有许多共同的基本原则。3.这两种翻译实践都受一般翻译理论和原则的指导或支配,这些理论和原则总是在翻译训练过程中首先被接受和消化。

差1。口译是一种口头表达,是一种口头交流,是一种演讲,所以一定要尽可能口语化(口语化不是指不正式,而是在断句、停顿或语序上更符合口语习惯,更容易让听者理解)。

2.口译既然属于言语范畴,就必然以“听”为基础,依靠“听”来接受信息。优秀的听力是成为一名优秀口译员的先决条件。俗话说“巧妇难为无米之炊”。如果在接收信息时遇到障碍,后续的解读步骤将难以为继。

3.口译要求译员把“快”字放在第一位,绝对不是“慢工出细活”。试想一下,作为一个倾听者,等待一个人支支吾吾或者干脆沉默是什么样的心情。这就需要口译员有惊人的临场反应和广博的社会科学和自然科学知识。当然,经验和艰苦的台下训练和积累是不可或缺的方面。所以在口译领域,有“总比没有好”、“越快越好”这样的经验。

三。结论

总之,口译和笔译作为同根同源的孪生兄弟,虽然有着千丝万缕的不同,但并非水火不容。只有译员正视翻译的重要性,他们的口译之路才会走得更远。社会进步,行业发展,需要分工,需要人才专业化。我们也鼓励更多优秀的译员填补市场需求的空白。做好“翻译”训练,有助于“口译”飞跃千里。

大纲的选择要根据作者的需要。如果考虑周到细致,用一个简单的大纲问题不大;但如果考虑不周,调查不彻底,就必须使用详细的提纲,否则很难写出合格的论文。总之,写论文之前写个提纲会方便很多。