日语外来词是什么意思?

外来词是指日本国语中使用的来自外语的词。但狭义的外来词是指来自欧美语言的词,大部分来自英美语言。

日语中有很多汉字词,大部分是从中国自古传入的。从外来词的定义来看,汉语词汇也应该属于外来词的一种。但从习惯上看,汉语词汇并不包含在外来词中。

前面介绍的一些外来词已经完全融入日语,几乎没有来自外语的感觉。历史上这类词汇都是用平假名或者汉字写的,现在一般都是用平假名写的。

例如:たばこ(烟草)、てんぷら(天妇罗)、かっぱ(羽毛)、じゅば.

已经日语化但仍有来自外语的感觉的词一般都是用片假名写的。这类词汇的词形是相对固定的。

例如:ラジォ、ナィフスタート、ォバー、ガリ.

来自外语的带有明显感情的词,用片假名写。这类词汇往往没有固定的词形(即书写方法),但有些惯用书写方法的词一般是按照惯用书写方法书写的。这类词汇可能是用现代日语和汉语词汇中没有的音节写出来的。这些特殊的音节假名用于书写外来词、外国地名和接近原音或拼写的名称。这些特殊的音节假名包括:

イェ(ye),ウィ(wi),ウェ(we),ウオ,クァ(qwa),グァ(gwa),クィ(qwi),クェ(qwe),クォ(qwo),シェ(she),ジェ(je),チェ(che),ツァ(tsa),ツィ(tsi),ツェ(tse),ツォ(tso),テイ,デイ,テユ,デユ,トゥ(twu),ドゥ(dwu)、フӡ (FA)、フィ(fi)、フェ(fe)、フォ(fo)、フュ(fyu)、チチ.)

外来词的长音原则上用长音符号“-”书写。例如:ォーバーコート.但也有习惯加元音而不写长音符号的,如:ミィラ、バレェ、レィァト、ボリン𝺣.

英语单词末尾相当于-er、-or、-ar的音,用长音符号“—”书写,“原则上作为长音,但”—”往往按习惯省略。例如:ェレベータ (-)、コンピュータ (ー)等。

原则上,ィ和ェ后面的ィ音节对应的音都写成ァ,比如ピァノ,フェァプレー.然而,根据习俗,也有一些文字写着“ヤ".例如:タィヤ、ダィヤル等等。

(以下是标准日语教材中对外来词的描述。)

日语中有很多词汇是从外国语言(主要是欧美语言)吸收过来的。这些词被称为外来词。在日常会话和文章中大量使用外来词是日语的一大特点。

有些外来词和原词有不同的意思。在日本,“ァルバィト”(ぁるばぃと)意味着学生打零工,“ァルバィ”

外来词一般都是用片假名写的,所以一目了然。但实际上,有很多我们平时意识不到的外来词是外来词。例如,“タバコ (たばここ)”最初是用葡萄牙语写的,许多日本人认为它最初是日语,因为它是用平假名“たばこ".”写的

另一方面,在夜间照明体育场举行的棒球比赛被称为“ナィター”(なぃたぁ),只有司机而没有售票员的公共汽车被称为“ワンマ”。可以说是日本造的外来词,外国人不懂。但也有相当一部分日本人认为这些词原本是从外国吸收过来的。