拉塞尔·贝克对《在我的时代》的翻译
翻译如下:
八十大寿过后,我妈躺在病床上,脑子一片混乱。她问我儿子在哪,说他儿子只有一点大。一天早上,她甚至打电话给我,问我是否能参加她的葬礼。在医院的床单下,她看起来是那么的虚弱,和我记忆中坚强的母亲大相径庭。
妈妈很直白,医生来问她还能不能记得别的,她却能记得自己的生日,还怪医生不懂历史。她以前给我写信,经常说她很孤独,但现在不了。那天她很开心,说爸爸要带她去坐船。我试着把她拉回现实,但没用。
我对她和她父母年轻时的情况知之甚少。想到自己的孩子,说起往事就觉得不耐烦。我曾经是妈妈的希望,但小时候,我只想自由。现在我的未来是孩子们无聊的过去。
母亲去世前的一次探访提醒了我,我们都来自过去,生命是由古老的人性拉着的一根绳子,在从摇篮到坟墓的旅程中永不结束。
扩展数据
1925八月14出生于弗吉尼亚州莫里森维尔,家中长子;
1947受雇于马尔默孙,1954加入《纽约时报》,报道白宫、国会和国家政治新闻。
在1962-1998期间,拉塞尔·贝克长期为《纽约时报》撰写“观察专栏”,专门评论国家政治。
从65438年到0979年,贝克因其犀利机智的政府文章获得了普利策评论奖。贝克也是一位优秀的散文家和传记作家。他的童年自传《成长》从65438年到0983年为他赢得了普利策传记奖。
贝克本人后来也担任过普利策奖的评委。截至目前,拉塞尔·贝克* * *已出版作品17部(含著作和编译),《黄金时代》是他的又一部传记作品。