字幕翻译和商业有关吗?
字幕翻译与商务翻译有很大不同。
作为理解电影情节的辅助手段,电影字幕翻译不同于一般的文学翻译和商业翻译。
影视作品中的语言具有瞬间性、通俗性、大众性,因此影视字幕的翻译在逻辑性、艺术性、感染力等方面都有较高的要求。
商务翻译的特点是准确、专业、有文笔,语言细腻,用词严谨正式,使用专业准确,句子和语言正式,往往还有一些格式和习语,包括大量具有商务意义的专业词汇、复合词、单词、常用词和缩略语。
作为理解电影情节的辅助手段,电影字幕翻译不同于一般的文学翻译和商业翻译。
影视作品中的语言具有瞬间性、通俗性、大众性,因此影视字幕的翻译在逻辑性、艺术性、感染力等方面都有较高的要求。
商务翻译的特点是准确、专业、有文笔,语言细腻,用词严谨正式,使用专业准确,句子和语言正式,往往还有一些格式和习语,包括大量具有商务意义的专业词汇、复合词、单词、常用词和缩略语。