曹丕古典散文的原文与翻译

曹丕典论著原文和译文如下:

一.原文

文以气为主,清而浊,而不强。比如音乐虽然曲度均匀,节奏一致,至于出血不均匀,那是有技巧的,也是有口皆碑的。虽然在父亲和兄弟身上,但不能转移到孩子身上。

盖文章,国家大业,不朽大事。生命的岁月有时会结束,荣耀止于身体。两者都会到一个正常时期,不是文章没完没了。

基于古作者,寄身于书法,其见基于文章。他没有假造好历史的文字,也没有依靠飞翔的潮流,但他的成名是后来自传的。

二、翻译?

文章以“气”为主,分为清气和浊气两种,不是努力就能得到的。用音乐来比喻,音乐的旋律节奏也有同样的度量,只是运气的声音不会那么整齐,平时的技巧也有优劣。虽然是父兄,却不能教给儿子兄弟。?

文章事关治国大业,是不朽而宏大的事业。人的年龄和寿命是受时间限制的,荣誉和欢乐只能最后合二为一。两者都是在一定时期内结束,不能像文章一样永远流传,也不缺。

因此,古代的作者,他们潜心写作,在文章和书籍中表达自己的思想和观点,不需要借用历史学家的话,也不需要借助高官的力量,他们的名气自然可以流传后世。