英文论文需要翻译。
看解释:
文本在屏幕的左右两边完美对齐,没有参差不齐的边缘。这就是所谓的完全对齐的文本,它和右对齐或居中对齐的文本一样容易实现。
上面这段英文不是“全对齐”,因为第一行右端有一个空格,与第二行的字母不对齐。
在文字排版中,默认永远是“全对齐”,因为一个字一旦一行放不下,就会放到下一行,上一行其他字之间的间距会自动增大来填补空白。
简单来说,Word中的“全对齐”就是“两端对齐”。
文本在屏幕的左右两边完美对齐,没有参差不齐的边缘。这就是所谓的完全对齐的文本,它和右对齐或居中对齐的文本一样容易实现。
上面这段英文不是“全对齐”,因为第一行右端有一个空格,与第二行的字母不对齐。
在文字排版中,默认永远是“全对齐”,因为一个字一旦一行放不下,就会放到下一行,上一行其他字之间的间距会自动增大来填补空白。
简单来说,Word中的“全对齐”就是“两端对齐”。